Coeur de Pirate

Ca va?

  • Ca va bien merci
  1.  Vouz avez quel âge?
  • Je suis née le vingt-deux septembre 1989 (mill-neuf-cent-quatre-vingt-neuf), donc je suis vingt-huit ans
  1. Quel est votre nom de naissance ?
  • C’est Beatrice Martin.
  1. Pourquoi est votre nom d’artiste ’Coeur de Pirate’?
  • Je pense qu’il est beau. Je choisis ‘Coeur de Pirate’ pour rapidement obtenir une identité. D’abord, je me suis appelée « Pirate Heart », mais changé au ‘Coeur de Pirate’ quand je finis d’écrire des chansons en anglais.
  1. Où êtes-vous née ?
  • Je suis née à Montréal, dans l’ancienne ville d’Outremont, au Québec.
  1. Quel signe du zodiaque êtes-vous ?
  • Je suis la vierge, qui correspond parfaitement. Parce que, je suis une perfectionniste.
  1. Quand avez-vous commencé avec la musique ?
  • Je commence jouer au piano à trois ans. et en 2007 (deux-mille-sept) j’ai commencé à écrire des chansons, avec quelques amis.
  1. Quel est votre situation familiale?
  • J’ai une fille, qui est mon monde. Elle s’appelle Romy Peyrat et son pére est Alex Peyrat. Alex et moi avons divorcé cette année. Ma petite amie actuelle s’sppelle Laura Jane Grace.
  1. Comment étiez-vous comme un enfant ?

– J’étais difficile. Je suis allée au Conservatoire de Musique du Québec,
parce que j’avais des problèmes de concentration. J’ai beaucoup appris et
grâce à toute la formation je peux faire de la bonne musique maintenant.

  1. Quel genre est votre musique?
  • indie pop
  1. Avez-vous une source d’inspiration ?
  • Oui, Amy winehouse est une grand inspiration pour moi.
    sa mort était émotionnelle pour moi, elle etait « the real deal » et elle n’avait pas peur de parler de sujets tels que l’amour, l’alcool et la vie.
  1. Avez-vous des frères et des sœurs ?
  • Oui, j’ai une soeur qui s’appelle Gabrielle Martin.
  1. Quel est votre premier album ?
  • C’est ‘Coeur de Pirate’ qui publié 2008 (deux-mille-huit). Il a été nominé pour Prix Félix awards 2009 (deux-mille-neuf) comme album populaire. J’ai été nominée pour  le prix comme meilleure interprete feminine aussi et beaoup d’autres.
  1. Comment l’année dernière a été?
  • Je me suis séparée, comme je l’ai dit. Je dis au monde que j’étais pansexuelle, et
    etait ensamble avec ma petite amie transsexuelle
  1. Que faites-vous dans le temps libre ?
  • J’adore la décoration et les series à télé. Mes favoris sont Madman, The walking dead et The affair. J’aime aussi cajoler avec ma fille.
  1. Quel est votre dernier ouvrage ?
  • Le 16 (sezieme) décembre j’ai sorti un album qui s’appelle ‘chansons tristes pour noel’. Il est un album où j’ai interprété des chansons de Noël tristes.
  1. Que ferez-vous ce soir?
  • Je ne sais pas, peut etre regarder un film de noel avec Rory.
  • Merci beaucoup pour l’interview
  • Merci, De rien

Interview de Victor Hugo

 

Entchanté! Je suis quelques question a toi.

Oui.
Q1: Ça va?

Ça va bien, merci.

 

Q2: Tu t’appelles comment?

J’mappelle Victor Hugo.

 

Q3 : ­Quand est votre anniversaire ?

Vingt-six fevrier 1802.

 

 

Q4: Qui etes vous, Hugo?

Je suis un auteur francais, tres connu.

 

Q5: Quels livres avez-vous écrit?

J’écrit pour example Les Miserables, Notre-Dame de Paris et Les travailleurs de la mer.

 

Q6: Quel est ton ouvre prefere?
J’aime Les Miserables.

 

Q7: Purqoi?

Il est tres bien!

Q8: Quand il ecrit?

A 1862.

 

Q9: Quand avez-vous commencé avec la littérature?

A 1819, j’écrit dans un journal avec mes freres.

 

Q10: Oú etes-vous nee?

À Besançon.

 

 

Q11: Avez-vous des freres et des soeurs?

J’ai deux freres, Abel et Eugène.

 

Q12: Quel est votre dernier ouvage?

’’Les quatre vents de l’esprit’’ de 1881.

 

Q13: Que faites-vous dans le temps libre?                              

Jouer au golf.

 

Q14: Vous-etes bien a la?

Oui, je suis tres bien.

 

Q15: Quel est votre situation familiale?

C’est ma mere, mon pere et mes  deux freres.

 

Merci beacoup pour l’interview!

Merci!

De l’autre côté du mur – vocabulaire

Un glossaire pour « De l’autre côté du mur »

Page 5

Donc – därför, således

Déranger – bry sig, besvära

M’énevrer – bli upprörd

Page 6

M’oublient – gömma sig

Entouré – omgiven

Découverte – upptäckt

Hurle – skrik

Page 8

Sauve – spara

Petits bras musclés – små muskulösa armar

Chemin – bana

Page 9

Déjà rentré(e) – redan gått

Vite – snabbt, fort

Frapper – knackar

Sourire – leende

Plutôt – snarare

N’insiste pas – inte insistera

Lourd – tung

Page 10

Expliquer – förklara

Mieux – bättre

Dure – hård

 

 

 

 

Méchant – ovänlig

Envers – tillbaka

Page 11

Autour – runt

Sens légère – utan att visa hänsyn

Prête – redo

Page 12

Déménger – flyttning

Page 13

Ça m’occupera – det kommer att sysselsätta mig

Page 14

Le mot – ordet

Une menteuse – en lögnare

Un fauteuil – en stol

Mouillée – fuktig, blöt

Page 16

Les siècles – århundraden

La serrure – lås

Désolé(e) – ledsen

Réflechit – reflekterade

Demoiselle – jungfru

Page 17

Calmer – lugn

Il me laisse partir – han lät mig gå

Page 18

Par-dessus – över

J’en ai marre – jag är trött

Besoin – behöva

Pleuvoir – regn

Page 19

L’appareil – anordning, event

De gorge – halsen

Page 20

Un fauteuil roulant – en rullstol

Page 22

me pousse à l’intérieur par une rampe – skjuter in mig genom en ramp

propriétaire – ägare

je t’emmène – jag tar dig

Page 23

Déplace – förflytta

Page 24

Il m’énevre – det retar mig

Morceaux – reservdelar, delar

Essoufflé(e) – andfådd

Page 25

La carrosse – tränare

Page 26

Débroullier – hantera

Page 27

Il raccroche – han lägger på

Page 28

Réchauffer – varm

Page 29

La plaque – plattan

Une serviette – en handduk

Page 31

Miam – mums

Un mouchoir – en näsduk

Page 32

Colère – ilska

Ne … aucune – ingen

Page 33

Le carnet – boken

Offert – erbjöd

Je l’ai déjà dit – jag har sagt

Lance – kastar

Plaisir – nöje

Je ramasse – jag plockar upp

Page 34

Mon mieux – mitt bästa

Je referme – jag stänger

Hâte – all hast

Prête – färdig

Page 35

J’éclate – jag brast

Souhaité(e) – önskade

Compter – räkna

Page 36

J’ai reçu – jag fick

Une carte postale – ett vykort

J’ai beaucoup ri – jag skrattade massor

Page 37

Fâché – arg

Curieuse – nyfiken

Page 38

Doucement – försiktigt

Mes doigts – mina fingrar

Cache – lock

Page 39

Moteur – motor

La roue – hjulet

Ennuyé(e) – besväras

Page 40

Grave – allvarlig

Page 42

également – också

lectrice – läsare

Page 43

Mon goût – min smak

Une enveloppe – ett kuvär

Page 44

Mon salaire – min lön

Un nuage – ett moln

Page 45

Grâce – nåd

Oublié – glömt

Page 46

Complètement – fullständigt

Page 47

La passage – passagen

Page 48

Vexé – upprörd

Page 49

Un gros livre – en stor bok

Page 50

Malheureux – olycklig

Juifs – judisk

Pogroms – förföljelser

Le grenier – vinden

Page 52

Ainsi – sålunda

Page 53

Faudra – kommer

Émue – flyttas

Scolaire – skola

Page 54

Lycée – gymnasie

Brûle – brännskada

Page 55

Égoïste – själviska

Page 56

En pension – ombord

Contre – mot

Déconcé – fördömde

Page 57

Le fleurist – florist

Page 58

Tu me manques – jag saknar dig

Page 59

Annoncer – tillkännage

Page 61

Chercher – söka

Salue – hälsa

Quitter – lämna

Page 62

Chaude – het

 

 

 

Les enfants de la nuit

D’abord il parle d’un garcon, il est trés seul. Il s’appelle Adrien. Il a un copain, mr. Cahcoudas. Mr. Cahcoudas prend une fille, tania, à la maison d’Adrien. Elle doit se cacher. Les parents ont vendu Tania comme prostituée.  Adrien aide Tania d’aller à une maison. À la maison elle est sans danger. Tania et Adrien sont dans une aventure et ils tombent amoureux.

Je recommender le roman « Les enfants de la nuit »  caril y a beaucoup de suspense dans le livre. Je pense que le livre est formidable est intréssant. L’action est actuelle parce que le problem existe dans le monde.

Les enfants de la nuit- vocabulaire

Les enfants de la nuit – Nattens bar

  • Sid. 5
  • Donc – alltså
  • Il y a – det finns
  • Car – ty
  • Sid. 6
  • Moche – ful
  • Sid. 8
  • Dormir – sova
  • Sid. 10
  • Haut- e – högljudd (f)
  • Sid. 11
  • Vendre – sälja
  • Mendier – tigga
  • Château (m) – slott
  • Dehors – ute/utomhus
  • Sid. 12
  • Conduire – köra
  • Démarrer – starta (här : bilen)
  • Sid. 13
  • Où va-t-on ? – vart ska vi ?
  • Propriétaire (m/f) – ägare
  • Bruit (m) – ljud
  • Sid. 14
  • Nous rions – vi skrattar
  • Sid. 16
  • Cimetiére (m) – kyrkogård
  • Un tombe (m) – en grav
  • Soudain – plötsligt
  • Sid. 18
  • Une poche (f) – ficka
  • Sid. 19
  • Panneau (m) – skylt
  • Ciel (m) – himlen
  • Mobylette (f) – moped
  • Camion (m) – lastbil
  • Sid. 20
  • L’essence – bensin
  • Sid. 21
  • Tranquillement – tyst
  • Sid. 22
  • Mince – smal
  • Frapper –  slå, knacka
  • Sid. 27
  • Habituellement – vanligtvis
  • Sid. 30
  • Eux – dem